Ran - Revolution

Un chef d'oeuvre du plus célébre cinéaste que le Japon n'est jamais
vu, Akira Kurosawa, a encore une fois fait usage de la simplicité de
son language d'images pour philosopher sur la destruction du monde
que l'homme s'est fixé pour mission.
Ainsi, en usant de toutes les composantes de la société monarchique
du Japon médiéval, Kurosawa nous montre que la destruction de la
société n'est pas l'oeuvre de la technologie en tant que telle mais
plutôt de l'usage du pouvoir par les hommes et surtout les femmes.
J'ai vu ce film, qui est sorti en 1985, à maintes reprises et à chaque
fois, je découvre des expressions en japonnais qui ont un sens plus
profond et complexe que leurs traductions en français ou anglais.
J'ai l'intention de voir tous ses films, je vous ferai part des mes
impressions.
------

In Ran, made in 1985, Akira Kurosawa makes use of gender reversals
to emphasize the Shakespearian tragedy of the story while introducing
the topic of women's power in society. The movie is a samurai version
of 'King Lear', with a revenge plot motivated by a woman's desire to
avenge her family and bring down Japanese rulers.
Here an emphasis is put in the destructive use of power by all the
constituants of a medieval Japanese samurai family.
I have seen this film several times but I always enjoy discovering a
new philosophical meaning to some japanese expressions that
translation betrays. I plan to see all the movies of Kurosawa, I will
make sure to keep you all posted.
<< Home